Athletic... guztiok gara!

Mensajes: 1.043
Registro: 15/03/2006

Publicado el 26 de abril a las 18:19
Leído: 2.261
Kaixo. Sin ganas de abrir debate innecesario, porque me gusta que Herri Harmaila cante "Athletic gu gara!" y quien lo cante creo que está dentro. No lo veo como últimamente quizás se ha utilizado con la movida de la "huelga" como un ataque al resto.

Ahora bien, un "guztiok" quizás estaría bien para apoyar la diversidad de gente que apoya al Athletic en Bilbao y fuera, de cualquier origen, raza, etc. Y creo que la Herri Harmaila apoya el valor de la inmigración, la diversidad y al Athletic.

La respuesta será que cambia el ritmo por sílabas. Pues se cambia y se cantan las dos.


Respuestas al tema

Mostrando (16 - 27) de 27 respuestas

Respuesta #16
el 26 de abril a las 22:47
Cita de Aurrera-beti:
Cita de Aritz76:
Euskaraz esaldiaren ordena berezia da eta aditzaren aurrean jartzen da informazio garrantzitsuena. "Athletic gu gara" el "El Athletic lo somos nosotros" esaldiaren parekoa da. "Gu Athletic gara", berriz, "Nosotros somos Athletic" esaldiaren parekoa. Bigarren esaldiaren ordena askoz hobeto dago.

Euskararen inguruko kontuekin jarraituta. Baten Batek Athletic-eko prentsa arduraduna ezagutzen badu, prentsaurrekoa baino lehen "Bagoaz prentsaurrekoagaz" esan beharrean (gaztelaniaren kalkoa) "Prentsaurrekoa hasiko dugu" esateko gomendatu mesedez.

El orden en una canción es algo más libre, ¿no? Licencia politica.
Athletic geu gara, hubiese sido definitivo.

Insisto, es el contexto.
Y ahora ya no hay contexto. Ahora gu somos todos de nuevo.


Que facilidad tienen algunos para sacar punta a una bola de billar..
Está perfecto tal como está:
El Gu incluye al Guztiok.
En poesía se puede cambiar el orden de las palabras por medida o rima.
Y respecto a la palabra importante, que hay que poner delante del verbo, diría que en esta canción precisamente se quiere dar importancia a la afición y no al Club.
Qué sería del Athletic sin su afición..

Respuesta #17
el 26 de abril a las 23:01
Cita de barria33:
Cita de habeascorpus:
Kaixo. Sin ganas de abrir debate innecesario, porque me gusta que Herri Harmaila cante "Athletic gu gara!" y quien lo cante creo que está dentro. No lo veo como últimamente quizás se ha utilizado con la movida de la "huelga" como un ataque al resto.

Ahora bien, un "guztiok" quizás estaría bien para apoyar la diversidad de gente que apoya al Athletic en Bilbao y fuera, de cualquier origen, raza, etc. Y creo que la Herri Harmaila apoya el valor de la inmigración, la diversidad y al Athletic.

La respuesta será que cambia el ritmo por sílabas. Pues se cambia y se cantan las dos.


Yo nunca me he excluído de la canción, y no soy de la Herri Harmaila.
Athletic gu (zaleak) gara.
es que ese es el objetivo de la canción y lo que reivindica, y entenderlo diferente es de tener diarrea mental.

Ni tú, ni yo, ni nadie golpea más fuerte que la vida, pero no importa lo fuerte que golpeas sino lo fuerte que pueden golpearte, y lo aguantas mientras avanzas, hay que soportar sin dejar de avanzar, así es como se gana.

Respuesta #18
el 27 de abril a las 01:36
Cita de Aurrera-beti:
Cita de Aritz76:
Euskaraz esaldiaren ordena berezia da eta aditzaren aurrean jartzen da informazio garrantzitsuena. "Athletic gu gara" el "El Athletic lo somos nosotros" esaldiaren parekoa da. "Gu Athletic gara", berriz, "Nosotros somos Athletic" esaldiaren parekoa. Bigarren esaldiaren ordena askoz hobeto dago.

Euskararen inguruko kontuekin jarraituta. Baten Batek Athletic-eko prentsa arduraduna ezagutzen badu, prentsaurrekoa baino lehen "Bagoaz prentsaurrekoagaz" esan beharrean (gaztelaniaren kalkoa) "Prentsaurrekoa hasiko dugu" esateko gomendatu mesedez.

El orden en una canción es algo más libre, ¿no? Licencia politica.
Athletic geu gara, hubiese sido definitivo.

Insisto, es el contexto.
Y ahora ya no hay contexto. Ahora gu somos todos de nuevo.


No, el orden en las palabras tiene mucho que ver, cambia el significado de la misma bastante.

Como la frase que tienes puesta tú: "kopa da gurea" ....una aberración de frase, totalmente escrita como si se construyese en castellano. Traducción literal de "la copa es nuestra". Pereero, en Euskera la frase debería ser: "Kopa gurea da"

Sin acritud ehhhh, me saje informativo jejej
Respuesta #19
el 27 de abril a las 09:47
Cita de Nafarlehoia8:
Cita:

El orden en una canción es algo más libre, ¿no? Licencia politica.
Athletic geu gara, hubiese sido definitivo.

Insisto, es el contexto.
Y ahora ya no hay contexto. Ahora gu somos todos de nuevo.


No, el orden en las palabras tiene mucho que ver, cambia el significado de la misma bastante.

Como la frase que tienes puesta tú: "kopa da gurea" ....una aberración de frase, totalmente escrita como si se construyese en castellano. Traducción literal de "la copa es nuestra". Pereero, en Euskera la frase debería ser: "Kopa gurea da"

Sin acritud ehhhh, me saje informativo jejej


"Kopa da gurea" (...eta ez liga) se debería entender como que la copa es nuestra competición predilecta "La copa es lo nuestro" o algo así.

"Kopa gurea da" eta "Kopa irabazi dugu" dira kideak.
Respuesta #20
el 27 de abril a las 09:52
Cita de KS:
Cuando cantan eso dan auténtica cagalera


Cagalera daba toda la mierda que soltaste durante semanas sobre la Herri Harmaila. Estás mamando pero bien
Respuesta #21
el 27 de abril a las 09:58
Cita de Nafarlehoia8:
Cita:

El orden en una canción es algo más libre, ¿no? Licencia politica.
Athletic geu gara, hubiese sido definitivo.

Insisto, es el contexto.
Y ahora ya no hay contexto. Ahora gu somos todos de nuevo.


No, el orden en las palabras tiene mucho que ver, cambia el significado de la misma bastante.

Como la frase que tienes puesta tú: "kopa da gurea" ....una aberración de frase, totalmente escrita como si se construyese en castellano. Traducción literal de "la copa es nuestra". Pereero, en Euskera la frase debería ser: "Kopa gurea da"

Sin acritud ehhhh, me saje informativo jejej

No te quito razón en nada. Estoy de acuerdo en que hablando, el orden da diferente significado.
Co el Koos da grea, hago mención a la canción, que no me la he inventado yo.
Y en las canciones sí hay más libertad, oyes meter las frases en la melodía es bien difícil.

Aurrera, aurrera. Kopa da gurea.

Respuesta #22
el 27 de abril a las 10:00
Cita de volldamm.:
Cita:

Yo nunca me he excluído de la canción, y no soy de la Herri Harmaila.
Athletic gu (zaleak) gara.
es que ese es el objetivo de la canción y lo que reivindica, y entenderlo diferente es de tener diarrea mental.

Cuando hubo huelga y fue lo único que cantaron, se interpretó de otra forma.
Ahora ya no hay huelga y por eso se interpreta de forma correcta.

Aurrera, aurrera. Kopa da gurea.

Respuesta #23
el 27 de abril a las 10:09
Cita de Aurrera-beti:
Cita:
es que ese es el objetivo de la canción y lo que reivindica, y entenderlo diferente es de tener diarrea mental.

Cuando hubo huelga y fue lo único que cantaron, se interpretó de otra forma.
Ahora ya no hay huelga y por eso se interpreta de forma correcta.

¿Si ahora se interpreta de forma correcta es que antes se interpretó de forma incorrecta?, ¿Las cosas las interpretamos según nos conviene?

Soy responsable de lo que digo, no de lo que tú hayas entendido.

Respuesta #24
el 27 de abril a las 11:48
Cita de Untzuetapico:
Cita:

Cuando hubo huelga y fue lo único que cantaron, se interpretó de otra forma.
Ahora ya no hay huelga y por eso se interpreta de forma correcta.

¿Si ahora se interpreta de forma correcta es que antes se interpretó de forma incorrecta?, ¿Las cosas las interpretamos según nos conviene?

Según contexto.
Como todo en esta vida.

Aurrera, aurrera. Kopa da gurea.

Respuesta #25
el 27 de abril a las 12:34
Cita de Aurrera-beti:
Cita:
es que ese es el objetivo de la canción y lo que reivindica, y entenderlo diferente es de tener diarrea mental.

Cuando hubo huelga y fue lo único que cantaron, se interpretó de otra forma.
Ahora ya no hay huelga y por eso se interpreta de forma correcta.


La movida no era con los demás aficionados. Ese cántico se hacía para decir que los aficionados somos el Athletic y no las directivas de cada turno, después de las movidas que tenían. Yo así lo interpreté.
Respuesta #26
el 27 de abril a las 14:47
Cita de Aurrera-beti:
Cita:
es que ese es el objetivo de la canción y lo que reivindica, y entenderlo diferente es de tener diarrea mental.

Cuando hubo huelga y fue lo único que cantaron, se interpretó de otra forma.
Ahora ya no hay huelga y por eso se interpreta de forma correcta.


No fue lo único que cantaron. De hecho, lo cantaron inmediatamente después del "Herri harmaila aurrera"... y bastantes lo cantaron mirando al resto del público y señalándose el pecho.

Mundua ez da beti jai, inoiz tristea ere bai,
bainan badira mila motibo kantatzeko alai,
bestela datozen penai ez diet surik bota nahi,
ni hiltzen naizen gauean behintzat eizue lo lasai.

Respuesta #27
el 27 de abril a las 17:16
Cita de Peio_70:
Cita:

Cuando hubo huelga y fue lo único que cantaron, se interpretó de otra forma.
Ahora ya no hay huelga y por eso se interpreta de forma correcta.


No fue lo único que cantaron. De hecho, lo cantaron inmediatamente después del "Herri harmaila aurrera"... y bastantes lo cantaron mirando al resto del público y señalándose el pecho.

Ése fue el contexto.
Ahora el contexto es otro. El original y más positivo e integrador.

Aurrera, aurrera. Kopa da gurea.


¿Qué son esos iconos?

Temas nuevos desde tu última visita.

Temas con mensajes nuevos desde tu última visita.

Reiniciar fecha de acceso